WELCOME TO BONDLADYS CORNER...WE CARRY ON HER CUSTOM OF MAKING THIS SITE YOUR 24 HOUR A DAY IRAQ NEWS ARTICLE SOURCE

THANK YOU FOR YOUR CONTINUED SUPPORT OF OUR LADY.


You are not connected. Please login or register

Iraq will remain an independent and I am afraid that spring turns to winter in Syria

Go down  Message [Page 1 of 1]

ssam

ssam
CO-ADMINISTRATOR
CO-ADMINISTRATOR

12.04.2011 Baghdad - Abdel Ali Salman




نشر راديو "ان بي ار" الاميركي نص المقابلة التي اجرتها وكالة الاسيوشيتد برس مع رئيس الوزراء نوري المالكي والتي عبر خلالها عن ثقته بان العراق سيحقق الاستقرار ويبقى مستقلا عن جارته ايران حتى مع عدم وجود قوات اميركية. Deployment of Radio that "IPR" American text of the interview conducted by the agency Associated Press with Prime Minister Nuri al-Maliki and that during which he expressed confidence that Iraq will achieve stability and remain independent of neighboring Iran, even with the absence of American forces.

وتقول الوكالة ان نوري المالكي حذر من اندلاع حرب أهلية في سوريا حليفة ايران اذا سقط بشار الاسد وهو رأي- كما تقول الوكالة- يجعله أقرب إلى موقف طهران ويخالف موقف واشنطن. The agency says that Nuri al-Maliki warned of civil war in Syria's ally Iran if it fell Bashar al-Assad, a view - as the agency says - it is closer to Tehran's position is contrary to Washington's position. ويشير منطوق السياسة الخارجية إلى أن العراق يخرج من ظل نفوذ الولايات المتحدة بطريقة لم تكن متوقعة عندما قامت القوات التي تقودها الولايات المتحدة بغزو العراق قبل ثماني سنوات للاطاحة بصدام حسين. According to the operative part of foreign policy that comes out of Iraq under U.S. influence in a way that were not foreseen when the US-led forces invaded Iraq eight years ago to topple Saddam Hussein.

وقال المالكي لوكالة أسوشيتد برس في مقابلة معه في مكتبه في احد القصور السابقة لصدام في المنطقة الخضراء في بغداد "إن الوضع خطير في سوريا ويجب التعامل مع الامور بشكل مناسب كي لايتحول الربيع في سوريا الى شتاء." He said al-Maliki told The Associated Press in an interview in his office in one of Saddam's former palaces in the Green Zone in Baghdad, "The situation is serious in Syria, and must deal with things properly in order to Aathol spring to winter in Syria."

وقد كانت إدارة أوباما صريحة في انتقادها لحملة الاسد الدموية على الاحتجاجات التي تقول الامم المتحدة انها اودت بحياة اكثر من 4 الاف شخص حتى الآن، وهي الحملة الاكثر دموية في موجة الانتفاضات التي يطلق عليها اسم الربيع العربي. The Obama administration was explicit in its criticism of Assad's bloody crackdown on protests by the United Nations says has claimed the lives of more than 4 000 people so far, a campaign the bloodiest uprisings in the wave of so-called Arab spring.

ولقد كان العراق أكثر حذرا وامتنع عن التصويت على قرار مهم للجامعة العربية لتعليق عضوية سوريا وفرض عقوبات على هذا البلد. And Iraq has been more cautious and abstained from the vote on the important decision of the Arab League to suspend the membership of Syria and impose sanctions on the country. وقد أثار هذا قلقا من ان بغداد خاضعة للضغوط الإيرانية من اجل حماية نظام الأسد. This has raised concern that Baghdad is subject to pressure Iran to protect the Assad regime. وطهران هي الداعم الرئيسي لسوريا. And Tehran is the main supporter of Syria.

وأصر المالكي في المقابلة على ان العراق سيرسم سياساته في المستقبل وفقا للمصالح الوطنية، وليس وفقا لما تمليه إيران أو أي دولة أخرى. Maliki insisted in the interview that Iraq will set the policies in the future, according to national interests, and not according to the dictates of Iran or any other country.

وقد قال بعض المسؤولين الاميركيين ان النفوذ الايراني في العراق سينمو حتما بمجرد مغادرة القوات الاميركية. Have some American officials said that Iranian influence in Iraq inevitably will grow once U.S. forces leave.

وتقول الوكالة انه في كلا البلدين أغلبية شيعية وتهيمن عليهما الجماعات السياسية الشيعية. The agency says that in both countries the majority Shiite dominated by Shiite political groups. وقد عاش العديد من السياسيين العراقيين في إيران بوصفها المنفى ابان نظام صدام حسين القمعي، ومن المعتقد ان مقتدى الصدر المناهض للولايات المتحدة، وهو ايضا واحد من حلفاء المالكي الرئيسيين، يقضي معظم اوقاته في ايران. He lived many Iraqi politicians in Iran as an exile during the regime of Saddam Hussein's oppressive, it is believed that Muqtada al-Sadr, the anti-American, who is also one of the key allies of Maliki, spends most of his time in Iran.

وتنقل الوكالة عن المالكي قوله ان "العراق ليس تابعا لأية دولة". And the movement of the Agency for al-Maliki as saying that "Iraq is not affiliated to any state." واشار الى عدة مجالات تصرف فيها العراق على العكس من رغبات ايران، بما في ذلك التوقيع على الاتفاقية الأمنية في عام 2008 والتي يتعين بموجبها على جميع القوات الامريكية مغادرة العراق بحلول نهاية هذا العام. He noted several areas where the disposal of Iraq on the contrary wishes of Iran, including the signing of the security agreement in 2008, according to which all U.S. troops leave Iraq by the end of this year. وكانت ايران تضغط من أجل خروج جميع القوات الأمريكية من البلاد بصورة عاجلة تماما. Iran has been pushing for all U.S. troops out of the country urgently completely.

وقال المالكي "عبر سياساتنا، لم يكن العراق ، وسوف لن يكون تابعا لسياسات بلد آخر". Maliki said: "Through our policies, not Iraq, and will not be a follower of the policies of another country."

لكنه حاول جاهدا ان يؤكد على أن العراق يرغب بالحفاظ على علاقات جيدة مع ايران كما ان البلدين يشتركان في علاقات ثقافية واقتصادية ودينية كبيرة. But he tried hard to confirm that Iraq wants to maintain good relations with Iran as the two countries share close cultural, economic and religious significance.

وقال المالكي" من الواضح، اننا لسنا اعداء لإيران، ونحن لا نقبل أن يستخدمنا بعض الذين لديهم مشاكل مع ايران باعتبارنا ساحة المعركة. ويريد البعض محاربة ايران بواسطة الموارد العراقية كما حدث في الماضي، ولا نسمح لايران باستخدامنا ضد الآخرين الذين لايران مشاكل معهم ولا نسمح للآخرين باستخدامنا ضد ايران ". Maliki said: "Obviously, we are not the enemies of Iran, and we do not accept that uses us some of those who have problems with Iran As the battlefield. Some want to fight Iran by Iraqi resources, as happened in the past, does not allow Iran to our use against others who are Iran's problems with them and do not allow our use of others against Iran. "

ودافع رئيس الوزراء عن موقف بلاده بشأن كيفية معالجة مشكلة عدم الاستقرار التي تؤرق سوريا المجاورة في الوقت الراهن. The Prime Minister defended his country's position on how to address the problem of instability that plague neighboring Syria at the moment.

وقد قال مسؤول كبير لحقوق الانسان في الامم المتحدة هذا الاسبوع ان سوريا في حالة حرب أهلية، وأنه تم قتل أكثر من 4 الاف شخص منذ آذار/ مارس. The senior official told Human Rights at the United Nations this week that Syria is in the state of civil war, and that he was killed more than 4000 people since the March / March

وقال المالكي ان العراق يرى ضرورة حماية حقوق الشعب السوري وان حكومته ابلغت النظام السوري أن عصر حكم الحزب الواحد والطائفة الواحدة قد انتهى. Maliki said that Iraq sees the need to protect the rights of the Syrian people and that his government had informed the Syrian regime that the era of one-party rule and the same community over. ويحكم سوريا نظام من الاقلية العلوية، وهي فرع من المذهب الشيعي، الذي يحكم غالبية مسلمة سنية. The governing system of Syria's Alawite Muslim minority, an offshoot of Shiite Islam, which governs the majority Sunni Muslim.

وينقل تقرير الوكالة عن المالكي قوله أن أعضاء من المعارضة السورية قد طلبوا مؤخرا المجئ إلى العراق، وأن حكومته سوف تجتمع معهم. And moves the Agency's report on al-Maliki as saying that members of the Syrian opposition has recently asked to come to Iraq, and that his government would meet with them. لكنه نأى بنفسه عن الدعوة للاطاحة بالأسد، محذرا من أنها يمكن أن تُغرق البلاد في حرب أهلية. But he distanced himself from the call to oust Assad, warning that it could plunge the country into civil war.

وقال "إن قتل أو إزاحة الرئيس بشار بأي شكل من الأشكال سوف تتحول الى صراع داخلي بين مجموعتين وهذا سيكون له تأثير على المنطقة". "The killing or removal of President Bashar al in any form will turn into an internal conflict between the two groups and this will have an impact on the region."

ويضيف المالكي ان من"رأيي -- وأنا قد عشت في سوريا لأكثر من 16 عاما -- هو أنها( الاطاحة) ستنتهي لتكون حربا أهلية، وهذه الحرب الاهلية ستقود الى تحالفات في المنطقة. ولأننا بلد عانى من حرب أهلية على خلفية طائفية، فاننا نخاف على مستقبل سورية والمنطقة كلها". He says al-Maliki said it was "my opinion - and I have lived in Syria for more than 16 years - is that they (overthrow) will end to be a civil war, and this civil war will lead to alliances in the region. And because we are a country that suffered from a civil war against the backdrop of sectarian, we are afraid. on the future of Syria and the entire region. "

واثناء المناقشات المستفيضة معه حول حالة بلاده قبل رحيل كل القوات الاميركية نهاية السنة أصر المالكي أيضا على ان قواته مستعدة لتولي المسؤولية الامنية. During extensive discussions with him about the state of his country before the departure of all U.S. forces end of the year-Maliki also insisted that his forces were ready to take over responsibility for security.

وقال" لا شيء قد تغير مع انسحاب القوات الاميركية من العراق على المستوى الأمني لأنه في الاساس كان في أيدينا". And said, "Nothing has changed with the withdrawal of U.S. troops from Iraq on the security level because basically he was in our hands."

ولقد حدث انسحاب الولايات المتحدة على مراحل، فقد انسحب الجيش الأميركي من المدن في عام 2008، وترك جنوده محصورين إلى حد كبير في القواعد وتولت قوات الأمن العراقية زمام المبادرة. This has been the withdrawal of the United States in stages, the U.S. military withdrew from the cities in 2008, leaving his soldiers confined to a large extent in the rules and the Iraqi security forces took the lead. وما زال في العراق الان حوالي 13 الف جندي أمريكي، وقد انخفض الرقم من اعلى مستوى بلغه ذات مرة حين وصل الى حوالي 170 الف. And remains in Iraq is now about 13 thousand U.S. troops, and the figure dropped from the highest level reached once when he arrived to about 170 thousand.

وقال المالكي انه يشعر بالامتنان للولايات المتحدة لإسقاطها صدام، و" اننا نقدر ذلك، ولا شك" ، واضاف رئيس الوزراء انه لا يشعر بالقلق بشأن احتمال استئناف الحرب الطائفية التي دفعت بلاده الى حافة الحرب الاهلية في السنوات التي أعقبت الغزو الذي قادته الولايات المتحدة عام 2003. Maliki said he was grateful for the U.S. to overthrow Saddam, and "we appreciate that, no doubt," The prime minister said he was not concerned about the possible resumption of sectarian war that led his country to the brink of civil war in the years that followed the US-led invasion in 2003 .

ويرى المالكي انه وعلى العكس من ذلك، فان العنف تراجع بسبب رحيل الأميركيين وهو ما من شأنه أن يزيل أحد الأسباب الرئيسية للهجمات. Believes that he and Maliki on the contrary, the violence has gone down because of the departure of the Americans, which would remove one of the main reasons for the attacks.

وقال "ما كان يحدث أثناء وجود القوات الأمريكية سيقل في فترة ما بعد الانسحاب، وإن بعض الناس كانوا يجدون مبررا في وجود القوات الأمريكية لتبرير أفعالهم، ولكن ماهو التبرير الذي سيقدمونه الان". "What was happening during the presence of U.S. troops will be reduced in the period after the withdrawal, although some people find they were justified in the presence of U.S. forces to justify their actions, but what is the justification that they will offer now."


مخاطر ما بعد الانسحاب Risk of post-withdrawal

كركوك وصمام الأمان الأمريكي Kirkuk, the U.S. safety valve

الصباح الجديد- وكالات: New Morning - agencies:

فيما تستعد القوات الأمريكية لمغادرة العراق في ظل غياب حل في الأفق بشأن المناطق المتنازع عليها في العراق، يزداد احتمال حدوث توترات متصاعدة على طول ما يسمى بخط الزناد. As U.S. troops prepare to leave Iraq in the absence of a solution in the horizon on the disputed areas in Iraq, the potential for escalating tensions along the so-called trigger line. فبينما تحسن التواصل والتعاون بين الجيش العراقي وقوات حرس الاقليم الكردية، إلا أنهم لا يزالون يتواجهون عبر خط التماس الغير محدد والذي يتعرج على طول الأراضي الغنية بالتنوع العرقي، وكما شاء القدر بالنفط أيضا، ويمتد خط التماس من الحدود السورية إلى الحدود الإيرانية. While improved communication and cooperation between the Iraqi Army and the Regional Guard forces Kurdish, but they still face off across the demarcation line non-specific, which meanders along the land-rich ethnic diversity, and as fate oil well, and extends the line of contact of the Syrian border to the Iranian border. قد تنهار علاقتهم الهشة عندما يتحول الوجود الأمريكي بينهم من وجود عسكري إلى وجود مدني في نهاية هذا العام. Could collapse the fragile when their relationship turns the U.S. presence, including the presence of a military to a civilian at the end of this year.

في شهر مايو آيار، وفي آخر تذكير لأي مدى لا يزال الوضع متفجراً، قتلت القنابل العشرات في كركوك، المدينة والمحافظة الواقعة في جوهر الصراع. In the month of May, in the last reminder to what extent the situation remains explosive, bombs have killed dozens in Kirkuk, city and county located in the heart of the conflict. لدى كل من المجموعات العرقية في كركوك ادعاءات متضاربة بشأن الأحقية بها: إذ يرغب الأكراد في ضمها إلى إقليم كردستان المجاور؛ فيما يود التركمان أن تصبح منطقة قائمة بذاتها لا تخضع لا لسيطرة بغداد ولا أربيل، أما أغلبية العرب فتفضل الوضع الراهن المتمثل في محافظة واقعة تحت حكم بغداد مباشرة. Each of the ethnic groups in Kirkuk, with conflicting claims about the eligibility of: the Kurds want to incorporate into the Kurdistan region next door; in like the Turkmen to become a stand-alone shall not be subject not only to the control of Baghdad and Erbil, while the majority of Arabs, select the status quo in the province is under the the rule of Baghdad. وفي ضغط هذه المجموعات لنيل مطالبهم، أضحت الديموغرافية - من لديه الحق في العيش والتصويت في- كركوك- ساحة المعركة الرئيسية. In the pressure of these groups to achieve their demands, have become the demographic - who has the right to live and vote in - Kirkuk - the key battleground. لو كان النفط غائباً من المعادلة، لكانت مسألة وضع كركوك أقل إلتهابا بكثير، ولتلاشت أهمية تركيبة المنطقة العرقية وأرقامها إلى حد كبير، ولما كان هناك حاجة لنشر قوات أمن متناحرة. If the oil is absent from the equation, to the question of the status of Kirkuk is much less inflammation, and the importance vanished structure of the region's ethnic and numbers to a large extent, and there would be no need to deploy security forces rival.

نجح الوجود العسكري الأمريكي في الإبقاء على الغطاء محكما فوق التوترات التي لا تتوقف عن الغليان تحت السطح. Successful U.S. military presence to maintain a tight lid on the tensions that does not stop boiling under the surface. ولهذا السبب دعا ساسة كركوك على اختلاف مشاربهم إلى تمديد وجود القوات الأمريكية في العراق، ولكن حتى الآن لم ترسل حكومة المالكي أي إشارة عن استعدادها لمواجهة تداعيات دعم مثل هذه الدعوة والتفاوض من جديد على اتفاقية لتنسيق وضع القوات. For this reason, politicians have called on Kirkuk, all walks of life to extend the presence of U.S. forces in Iraq, but until now the Maliki government did not send any signal its willingness to face the repercussions of supporting such a call and negotiate a new agreement to coordinate the development of the forces. ولانعدام الثقة المتبادلة، والشك في دوافع كل منهما للآخر، وبسبب التلاعب بهم من قبل قوى ذات نفوذ أكبر من خارج كركوك، لم يتمكن هؤلاء السياسيين من التوصل إلى اتفاق أولي حتى حول كيفية الحكم في المنطقة ناهيك عن وضعها. The lack of mutual trust, and suspicion of the motives of each other, and because of their manipulation by the powerful forces greater than the outside of Kirkuk, could not these politicians to reach an initial agreement even on how to rule in the region, let alone developed.

وتأجلت انتخابات المحافظة لأجل غير مسمى، في حين تعثرت العملية المتوخاة بموجب المادة رقم 140 من الدستور العراقي، والتي تتناول مسألة المناطق المتنازع عليها: فلا تزال معظم النزاعات حول الملكية تنتظر تسوية؛ وعانى التعداد السكاني من تأجيلات متكررة، ولم يبدأ أحد حتى الحديث بجدية بشأن الاستفتاء على وضع كركوك القانوني. And postponed elections to maintain for an indefinite period, while the stalled process envisaged under Article 140 of the Iraqi Constitution, which deals with the issue of the disputed areas: there is still much dispute about the property waiting for settlement; and suffered the census of repeated delays, and did not start one even talk seriously about referendum on the status of Kirkuk. لم يطرأ أية تطورات إيجابية سوى تعيين شخصية تركمانية لمنصب رئيس مجلس محافظة كركوك في شهر مايو، الأمر الذي أزال الخلاف بين الرئيس السابق (الكردي) والمحافظ (الكردي أيضا) فيما وفر قدر أكبر من التنوع العرقي على مستوى القيادة، والتوصل الى اتفاق بشأن الكهرباء في شهر أغسطس وفر الكهرباء في كركوك على مدار الساعة للمرة الأولى منذ عام 2003. There has been any positive developments but to appoint a Turkmen to the post of Chairman of the provincial council in Kirkuk, in the month of May, which removed the dispute between the former President (Kurdish) and governor (Kurdish too) while providing greater ethnic diversity at the leadership level, and to reach agreement on electricity August provided electricity in Kirkuk over time for the first time since 2003.

يتطلب الوضع الحالي وساطة دولية، وقد قامت الأمم المتحدة خلال الربيع الماضي بعملية جس النبض لتحديد ما إذا كان بإمكانها أن تلعب دورا حقيقيا في حث الأطراف على بدء المحادثات ووضع الخطوط العريضة لخارطة الطريق. Requires the current situation and international mediation, has the United Nations during the process last spring pulse to determine whether they can play a real role in urging the parties to start talks and outlined a road map.

إلا أن عدم إحراز أي تقدم يعكس مدى هشاشة الائتلاف الحاكم في بغداد ومدى تعقيد القضايا ذات الصلة. However, the lack of progress reflects the fragility of the ruling coalition in Baghdad and the complexity of the relevant issues. من المرجح ألا يتغير الكثير قبل انسحاب القوات الأمريكية، وقد بدأت كافة الأطراف التحضير لهذا الاحتمال. Unlikely to change much before the withdrawal of American forces, all parties began preparing for this possibility.

كان الاكراد أول من تحرك بالإشارة إلى هواجسهم الأمنية. Kurds have been the first to move with reference to their concerns security. فقد نشروا خلال عيد الأضحى المبارك الماضي، في أواخر عام 2010 أفراد من الأمن في جميع أنحاء مدينة كركوك مما أثار غضب العرب والتركمان. Were deployed during the Eid al-Adha last, in late 2010 by members of the security in all parts of the city of Kirkuk, angering Arabs and Turkmen. وأرسلوا في فبراير قوات إلى بوابة المدينة الجنوبية، منتهكين بذلك ترتيبات أمنية مع شركائهم العراقيين والأمريكيين في إطار ما يسمى بالآلية الأمنية المشتركة وهي نظام نقاط تفتيش ودوريات مشتركة للحفاظ على السلم. In February and sent troops to the southern city gate, in violation of the security arrangements with the Americans and their Iraqi partners in the framework of the so-called joint security mechanism is the system of checkpoints and joint patrols to keep the peace. يدعي القادة الأكراد أنهم حصلوا على الضوء الأخضر من رئيس الوزراء نوري المالكي، إلا أنه من المرجح أن يكون المالكي ضبط على حين غرة وهو قلق بشأن مظاهرات واسعة النطاق على غرار النموذجين المصري والتونسي، ولم يكن في وضع يسمح له بمقاومة هذه الخطوة. Kurdish leaders claim they got the green light from Prime Minister Nuri al-Maliki, but it is likely to be set-Maliki of a sudden a concern about the large-scale demonstrations on models such as the Egyptian and Tunisian, was not in a position to resist the move. بعد تهديدات واشنطن بأنها ستوقف تدريبها للأكراد وإمدادهم بالمعدات، انسحبت القوات الكردية بعد شهر. After Washington's threats that it will stop the train for the Kurds and providing equipment, Kurdish forces withdrew after a month. إلا أن حدة التوتر ارتفعت مجددا في أغسطس آب عندما قام الأكراد بمحاولة مماثلة في محافظة ديالي. But tensions rose again in August, when the Kurds are trying similar in the province of Diyala.

تم تفسير حزم الأكراد العسكري على نطاق واسع على انه محاولة لفحص مدى تصميم خصومهم. Been interpreted Kurdish military packages on a large scale as an attempt to examine the design of their opponents. قد تكون النتيجة شدت عزيمتهم، إلا أنه من الخطأ تفسير تخاذل المالكي في فبرايرشباط وآب على أنه مستعد لقبول استيلاء الأكراد على كركوك والمناطق الأخرى المتنازع عليها فور انسحاب القوات الأمريكية التي لن تبقى هناك لإبعاد الأكراد . The result may be attracted their resolve, but it is wrong to interpret the weakness of al-Maliki on August Fberaarchaabat that he is ready to accept a Kurdish takeover of Kirkuk and other disputed areas immediately after the withdrawal of U.S. troops that will remain to keep the Kurds.

ولا يمكن لأي زعيم عربي في العراق أن يأمل بالنجاة سياسيا إذا أُعتبر أنه سلم كركوك للأكراد، وبالعكس، سيفقد القادة الأكراد كل ما لديهم من المصداقية إذا فشلوا في الوقوف في وجه محاولة الجيش العراقي لطرد الأكراد من كركوك. No Arab leader in Iraq hope to survive politically if I consider that peace of Kirkuk to the Kurds, and vice versa, Kurdish leaders would lose all their credibility if they fail to stand in the face of the Iraqi army's attempt to expel Kurds from Kirkuk. مما يعني أنه إذا استمرت المواجهة الحالية، فمن دون شك ستؤدي التحركات الأحادية الجانب من قبل أي من الطرفيين إلى نزاعات مسلحة بمجرد إزالة صمام الأمان المتمثل بالوجود الأمريكي. This means that if the current confrontation, it will without doubt unilateral moves by any of the armed conflict to Alpartyaan Once you remove the safety valve of the American presence.

ليس هناك بديل سلمي لمفاوضات تفضي إلى تسوية توافقية مستدامة بشأن وضع كركوك. There is no alternative to peaceful negotiations leading to a sustainable compromise settlement on the status of Kirkuk. وفيما تجري هذه العملية، يمكن التخفيف من وطأة الأسئلة الكبرى مثل الأمن، والديموغرافيا، والنفط إذا تمكن القادة في بغداد وأربيل وكركوك من التركيز على إيجاد حلول محلية براغماتية. As this process is, it can alleviate the major questions such as security, demography, and oil if they are able leaders in Baghdad, Erbil and Kirkuk to focus on finding pragmatic local solutions. بدلا من معالجة مسألة وضع كركوك مباشرة، ينبغي عليهم أن يعملوا على تحسين الحكم والتنمية، الأمر الذي من شأنه بناء الثقة المهمة لإحراز تقدم في مسالة وضع كركوك. Instead of addressing the issue of Kirkuk's status directly, they should work on improving governance and development, which would build confidence in the mission to advance the issue of the status of Kirkuk. ولإزالة وزن التركيبة السكانية ينبغي أن يتفق الجانبان على أن يكون أي حل لمسألة وضع كركوك على أساس تفاوضي وليس نتيجة لاستفتاء على أساس عرقي. To remove the weight of the demographics should the two sides agree that any solution to the issue of the status of Kirkuk on a negotiated basis and not the result of a referendum on the basis of race. وفي غياب قانون موحد ينظم مسألتي النفط والغاز، ينبغي أن تسعى بغداد واربيل إلى اتفاق لتقاسم كل من إدارة وإيرادات الثروة النفطية في المنطقة. In the absence of a unified law governing the issues of oil and gas, should seek to Baghdad and Erbil agreement to share both the management of oil wealth and income in the region. والاتفاق الذي أبرمه مؤخرا سياسيين من مختلف الأعراق والمشارب السياسية بشان الكهرباء يدفع بذلك الاتجاه إذ أنه أدى إلى تحسين أحوال المواطنين المعيشية. And the agreement recently concluded by the politicians of different races and political stripes on electricity paid in that direction as it led to better the living conditions of citizens. كما يجب بناء قوى شرطة محلية تكون متنوعة عرقيا وقابلة للحياة كبديل لوجود الجيش العراقي وقوات حرس الإقليم الكردية. Must also build a local police forces are ethnically diverse and viable alternative to the existence of the Iraqi army and Kurdish Regional Guard forces.

من خلال العمل معا لتحسين حياة الناس اليومية، قد يساعد زعماء كركوك المدينة في استعادة شيء فقدته منذ زمن طويل، شيء لا تزال الأجيال الأكبر سنا تذكره بحنين واضح وهو مفهوم التعايش الذي ساد قبل ستينيات القرن المنصرم، وفي جعله أساس لسلام دائم. By working together to improve people's daily lives, may help the leaders of the city of Kirkuk in the restoration of something lost long ago, something the older generations still remember with nostalgia and a clear concept of coexistence that prevailed before the sixties of the last century, and make it a basis for lasting peace.


يوست هلترمان ' نائب مدير برنامج الشرق الأوسط وشمال إفريقيا في مجموعة الأزمات الدولية Joost Hiltermann, deputy director for the Middle East and North Africa at the International Crisis Group






[You must be registered and logged in to see this link.]

Back to top  Message [Page 1 of 1]

Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum